Летопись дружбы, отваги, любви

Абонемент центральной городской библиотеки им. Д.М. Балашова приглашает в сентябре на книжную выставку «Летопись дружбы, отваги, любви», посвященную 170-летию выхода в свет романа Александра Дюма-отца «Три мушкетера».

Вот уже не одно поколение читателей герои Александра Дюма привлекают своим рыцарским благородством, отвагой, верностью в дружбе и любви. Дворцы, придворные интриги, погони, сражения, любовь и смерть – через все это герои проходят плечом к плечу с девизом: «Один за всех и все за одного».

Именно эти качества персонажей сделали роман «Три мушкетера» одним из самых читаемых в мире. Роман-фельетон, или роман с продолжением (глава обрывалась на самом интересном месте, чтобы читатель с нетерпением ждал следующего выпуска), рассказывал о приключениях королевского мушкетера д`Артаньяна и его друзей. Все захватывающие сюжетные линии разворачиваются на фоне исторических событий 1625 - 1628 г.г., в период правления Людовика ХIII.

Вокруг этого романа до сих пор ходит немало анекдотов, слухов и легенд.

Так, например, считают, что сюжет писателю принес некто Маке. Другие источники сообщают, что в основу романа положены мемуары некоего господина д`Артаньяна, в прошлом военного, изданные через несколько лет после его смерти. Исследователи творчества Дюма в его посмертных бумагах обнаружили экземпляр мемуаров незадачливого шевалье. Позже историки установили, что попала рукопись в руки будущего писателя из марсельской библиотеки, куда не была своевременно возвращена.

Но, какова бы ни была предыстория появления романа, в 1844 году в журнале «Сьекль» появились первые главы «Трех мушкетеров».

Поскольку Дюма платили построчно, он прибег к некоторой хитрости и ввел в текст персонажей, которые имели «слишком мало слов». Таков слуга Атоса - Гримо, который изъяснялся исключительно односложно: «Да» или «Нет». Таким образом, строчка, на которой стояло лишь одно слово, оплачивалась точно так же, как и полная мыслей.

Роман А. Дюма был переведен практически на все европейские языки. На английский было сделано сразу три перевода – учитывая чувствительность воспитанных леди, из романа были исключены все эротические сцены. Впрочем, русские переводчики тоже предпочли не знакомить отечественного читателя с некоторыми «победами» отважного шевалье.

Роман многократно инсценировали, т.к. в те времена только театр делал авторов по-настоящему обеспеченными и, помимо неплохого дохода, приносил еще и популярность. Из театральных постановок своего романа писатель стремился выжать как можно больше денег. Рассказывали, что однажды директор Театра варьете пообещал А. Дюма гонорар за первые 25 представлений «Трех мушкетеров» 1000 франков, при условии, что доход от спектаклей составит не менее 60 000 франков. Когда оказалось, что доход составил «только» 59 997 франков, Дюма занял у директора 20 франков, пошел в кассу и купил билеты на 3 франка.

«Три мушкетёра» - это самый часто экранизируемый роман из всех знаменитых авантюрных романов. По данным некоторых источников в интернете роман пережил 116 экранизаций! Вероятно, синематограф был создан только за тем, чтобы экранизировать, экранизировать и экранизировать «Трех мушкетеров!»

На выставке в библиотеке представлены: биография автора, материалы об истории появления романа, издания различных лет, кинофильмы. Один из разделов выставки познакомит читателей с иллюстрациями к произведению, сделанными в 1894 году французским художником Морисом Лелуаром. Свои работы М. Лелуар посвятил 50-летию первой публикации романа Александра Дюма «Три мушкетера». Эти рисунки вошли в золотой фонд мировой иллюстрации. В них Лелуар сумел с поразительной достоверностью передать не только характеры героев и атмосферу романа, но и детали быта, костюмы, парижские пейзажи эпохи Людовика XIII.

Выставка работает с 9 по 27 сентября, с 11.00 до 19.00, выходной день: воскресенье.